об организации профессиональной поездки в Мексику
01.06.2026
ENDORFIN EVENTS L.L.C.
• endorfinevents.com | katrina@endorfinevents.com | +971 55 824 7810
ДОГОВОР ПУБЛИЧНОЙ ОФЕРТЫ
• об организации профессиональной поездки в Мексику
ENDORFIN EVENTS L.L.C., общество с ограниченной ответственностью, зарегистрированное в ОАЭ (лицензия № 1128973), в лице Екатерины Игоревны Дородновой, собственника компании, действующей на основании лицензии, именуемое в дальнейшем «Исполнитель», настоящим предлагает любому юридическому или физическому лицу (включая юридические лица и физических лиц из стран СНГ), именуемому в дальнейшем «Заказчик», заключить настоящий договор (далее — «Договор») о нижеследующем.
Настоящий Договор является публичной офертой Исполнителя. Полным и безоговорочным акцептом условий настоящего Договора считается оплата Заказчиком счета, выставленного Исполнителем. С момента поступления оплаты на счет Исполнителя Договор считается заключенным и вступившим в силу. Подписание Договора Заказчиком не требуется.
Исполнитель обязуется оказать услуги по организации профессиональной поездки в Мексику (г. Тихуана, Baja California) для медицинских работников (далее — «поездка», «тур») с программой пребывания, описанной на веб-сайте Исполнителя (https://endorfinevents.com/mex) и являющейся неотъемлемой частью Договора. Программа поездки проводится 20–25 сентября 2026 года и включает в себя комплекс услуг:
• организацию деловых и образовательных мероприятий для врачей и руководителей клиник (медицинская программа, включая посещение медицинских учреждений и клиник — 21 и 22 сентября 2026);
• культурно-экскурсионную программу (23 и 24 сентября 2026);
• бронирование и предоставление проживания в отеле City Express Plus by Marriott Tijuana — 5 ночей (20–25 сентября 2026) с завтраками ежедневно;
• организацию обедов в дни профессиональной программы (21 и 22 сентября 2026) и одного приветственного ужина (welcome reception) в день прилёта — 20 сентября 2026;
• транспортное обслуживание участников на протяжении программы в Мексике, включая групповой трансфер с рекомендованного рейса (аэропорт–отель) и трансфер в аэропорт в день отъезда;
• сопровождение группы представителем Исполнителя;
• welcome gifts от организаторов.
Заказчик обязуется принять надлежащим образом оказанные услуги и оплатить их в порядке и сроки, установленные настоящим Договором.
Поездка организуется для участников от Заказчика (включая представителей Заказчика или указанных им физических лиц). Заказчик выступает представителем всех указанных им участников поездки и несет ответственность за выполнение ими условий настоящего Договора. Взаимоотношения Сторон регулируются исходя из того, что Заказчик принимает на себя права и обязанности от имени всех участников, которых он направляет в поездку.
Стоимость услуг по организации поездки определяется выбранным пакетом участия:
Пакет «На одного» — 3 500 (три тысячи пятьсот) долларов США за 1 (одного) участника при одноместном размещении.
В стоимость пакета включено:
• проживание в одноместном номере — 5 ночей (20–25 сентября 2026) с завтраками ежедневно;
• обеды в дни профессиональной программы (21 и 22 сентября);
• приветственный ужин (welcome reception) — 20 сентября 2026;
• групповой трансфер с рекомендованного рейса (аэропорт–отель), трансфер в аэропорт в день отъезда и транспорт по программе;
• вся профессиональная программа — визиты, встречи, презентации (21 и 22 сентября);
• культурная программа (23 и 24 сентября);
• welcome gifts от организаторов.
В стоимость пакета не включено:
• авиаперелёт до Тихуаны и обратно;
• ужины (кроме приветственного) и обеды в дни культурной программы (23 и 24 сентября)
• медицинские, регенеративные и эстетические процедуры (по желанию, за дополнительную плату);
• визовые сборы, оформление въездных разрешений и иные визовые расходы (при необходимости);
• личные расходы участников.
Пакет «На двоих» — 6 500 (шесть тысяч пятьсот) долларов США за 2 (двух) участников при двухместном размещении (общая цена за двоих).
В стоимость пакета включено:
• проживание в двухместном номере — 5 ночей (20–25 сентября 2026) с завтраками ежедневно;
• обеды в дни профессиональной программы (21 и 22 сентября);
• приветственный ужин (welcome reception) — 20 сентября 2026;
• групповой трансфер с рекомендованного рейса (аэропорт–отель), трансфер в аэропорт в день отъезда и транспорт по программе;
• вся профессиональная программа — визиты, встречи, презентации (21 и 22 сентября);
• культурная программа (23 и 24 сентября);
• welcome gifts от организаторов.
В стоимость пакета не включено:
• авиаперелёт до Тихуаны и обратно;
• ужины (кроме приветственного) и обеды в дни культурной программы (23 и 24 сентября)
• медицинские, регенеративные и эстетические процедуры (по желанию, за дополнительную плату);
• визовые сборы, оформление въездных разрешений и иные визовые расходы (при необходимости);
• личные расходы участников.
Авиаперелёт до Мексики и обратно, визовые сборы и другие расходы, не упомянутые в п.1.1, в стоимость пакетов не включены и оплачиваются Заказчиком самостоятельно, если иное прямо не предусмотрено программой или дополнительным соглашением Сторон.
2.2. Валюта договора. Стоимость услуг указана в долларах США. Оплата может производиться как в долларах США, так и в рублях по курсу доллара, установленному банком Исполнителя на день платежа. Банковские реквизиты для оплаты указываются в счете и/или в реквизитах Исполнителя. Все банковские комиссии и расходы по переводу средств несет Заказчик.
Исполнитель выставляет Заказчику счет на оплату выбранного пакета услуг. Настоящий Договор является публичной офертой Исполнителя, а оплата счета Заказчиком означает полный и безоговорочный акцепт условий настоящего Договора. Подписание Договора Заказчиком не требуется.
Оплата по настоящему Договору производится в размере 100% (ста процентов) стоимости выбранного пакета единым платежом. Частичная предоплата (бронирование места) по настоящему Договору не предусмотрена. Полная оплата стоимости услуг подлежит внесению сразу после выставления счета.
В любом случае Заказчик обязуется оплатить 100% стоимости услуг не позднее чем за 14 (четырнадцать) календарных дней до даты начала поездки, если иной срок не согласован сторонами дополнительно в письменной форме (включая e-mail/мессенджер).
Датой оплаты считается дата зачисления денежных средств на счет Исполнителя (либо на указанный счет Исполнителя).
Исполнитель, получив оплату (полную), в течение 3 (трех) рабочих дней направляет Заказчику подтверждение получения оплаты. Подтверждением может служить электронное письмо, уведомление в мессенджере, квитанция, акт или иной документ, удостоверяющий факт оплаты. После поступления оплаты Договор считается вступившим в силу (если он еще не вступил в силу ранее в порядке акцепта оферты).
Любая оплата по настоящему Договору является невозвратной, за исключением случая, предусмотренного пунктом 7.1 настоящего Договора (отмена поездки Исполнителем по причине недобора группы). Отмена участия, добровольный или вынужденный отказ от поездки по любым личным причинам Заказчика и/или участников, невозможность участия в поездке, в том числе связанная с проблемами с въездными документами, состоянием здоровья, изменением личных обстоятельств, не являются основанием для возврата денежных средств. В случае невозможности участия Заказчик вправе произвести замену участника согласно п.5.5 настоящего Договора не позднее чем за 14 (четырнадцать) календарных дней до даты начала тура.
В случае неоплаты 100% стоимости услуг не позднее чем за 14 календарных дней до начала поездки Исполнитель вправе аннулировать бронирование места Заказчика и в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего Договора полностью или частично, уведомив Заказчика по электронной почте/в мессенджере.
Аннулирование бронирования по причине неоплаты приравнивается к отказу Заказчика от услуги после бронирования (см. Раздел 6) со всеми соответствующими последствиями.
Уплаченные Заказчиком денежные средства в случае аннулирования по причине неоплаты удерживаются Исполнителем в полном объеме.
Исполнитель обязуется оказать услуги по организации поездки в соответствии с условиями настоящего Договора и программой поездки, в пределах своего фактического контроля.
Исполнитель своевременно предоставляет Заказчику необходимую информацию и документы, связанные с поездкой, включая программу пребывания, время и место начала программы в Мексике, ваучеры или бронирования — при условии предоставления Заказчиком необходимых данных и документов в установленные сроки.
Исполнитель вправе привлекать к исполнению своих обязательств третьих лиц (туроператоров, транспортные компании, гидов и др.), при этом Исполнитель отвечает исключительно за организацию и координацию таких услуг в пределах своего фактического контроля.
Исполнитель имеет право в одностороннем порядке вносить изменения в программу поездки по своему усмотрению, если того требуют обстоятельства (в том числе при наступлении форс-мажорных обстоятельств, см. раздел 8). Такие изменения могут касаться расписания мероприятий, списка посещаемых объектов или иных составляющих программы, при условии, что общая направленность поездки (деловая и образовательная цель) сохраняется. Незначительные изменения, не влияющие на общую продолжительность и содержательность программы, могут вноситься без предварительного согласования с Заказчиком и не считаются нарушением Договора.
Исполнитель вправе отказать конкретному участнику в участии в поездке или отстранить его от дальнейшего участия без возврата средств, если участник грубо нарушает законы, обычаи страны пребывания, правила программы либо создает угрозу безопасности себе или окружающим. О таком решении Исполнитель уведомляет Заказчика; в этом случае услуги для данного участника считаются предоставленными в полном объеме, и претензии по возврату денежных средств не принимаются.
Заказчик обязан предоставить Исполнителю достоверные и полные сведения о каждом участнике поездки, необходимые исключительно для бронирования, логистики и организационного сопровождения поездки, включая, но не ограничиваясь: полное имя (как в заграничном паспорте), дату рождения, гражданство, паспортные данные, контактную информацию и иные данные, запрошенные Исполнителем в рамках организации программы.
Заказчик несет полную ответственность за точность, достоверность и своевременность предоставляемых сведений. Исполнитель не проверяет предоставленные данные и исходит из их корректности.
В случае предоставления Заказчиком неверных, неполных или несвоевременных сведений, повлекших невозможность либо затруднение оказания услуг надлежащим образом (включая, но не ограничиваясь: невозможность бронирования, отказ в размещении, отказ в допуске к мероприятиям, невозможность участия в поездке, отказ в пересечении границы или иные аналогичные последствия), Исполнитель освобождается от ответственности за неоказание либо частичное неоказание соответствующих услуг, а оплаченные Заказчиком денежные средства возврату не подлежат.
Исполнитель не несет ответственности за последствия, связанные с визовыми, миграционными или пограничными решениями государственных органов, что прямо согласуется с положениями пункта 5.3 настоящего Договора.
Заказчик своевременно и в полном объеме производит оплату услуг согласно разделу 3 настоящего Договора. Оплата считается надлежащим исполнением обязанности только в случае поступления всей суммы на счет Исполнителя в установленный срок.
Заказчик самостоятельно и за свой счет обеспечивает наличие у всех участников действительных заграничных паспортов, а также соблюдение всех визовых, миграционных, санитарных и пограничных требований Мексики.
Для граждан Российской Федерации виза в Мексику не требуется; для въезда воздушным транспортом оформляется электронное разрешение онлайн. Гражданам других стран СНГ следует самостоятельно уточнить актуальные требования въезда в Мексику применительно к своему гражданству. Правила въезда могут меняться — Исполнитель рекомендует уточнять актуальные требования до приобретения авиабилетов.
Исполнитель не оказывает визовые услуги, не участвует в подготовке, проверке, подаче или сопровождении каких-либо въездных документов Заказчика и/или участников и не несет ответственности за действия (бездействие) консульских органов, пограничных служб, визовых центров или иных государственных органов.
Отсутствие необходимых въездных документов, отказ в выдаче электронного разрешения или иного въездного документа, а также отказ во въезде не освобождают Заказчика от обязательств по оплате услуг по настоящему Договору и не являются основанием для возврата уплаченных средств.
Заказчик также обеспечивает, чтобы участники имели надлежащие медицинские страховки для поездки в Мексику.
Заказчик и направляемые им участники обязаны соблюдать законодательство Мексики, уважать местные обычаи и традиции, а также следовать указаниям и правилам, которые предоставляет Исполнитель или его представители в ходе поездки.
Заказчик имеет право произвести замену участника поездки другим лицом, направив письменное уведомление Исполнителю не позднее чем за 14 (четырнадцать) календарных дней до даты начала тура. В уведомлении должна содержаться полная информация о новом участнике, необходимая для бронирования и организации. Замена в указанный срок производится без дополнительной оплаты (кроме фактических расходов на переоформление бронирований/документов, если такие возникают). Замена после указанного срока возможна только с согласия Исполнителя.
Заказчик обязуется не приобретать авиабилеты до письменного подтверждения Исполнителем факта формирования/подтверждения группы и проведения поездки в заявленные даты. Исполнитель не несет ответственности за любые расходы, убытки и потери Заказчика, связанные с приобретением авиабилетов до такого подтверждения, включая невозвратность или удорожание билетов.
Заказчик уведомлен и соглашается, что наличие электронного разрешения, визы или иных въездных документов не гарантирует въезд в Мексику, поскольку окончательное решение о допуске на территорию страны принимается уполномоченными органами Мексики при пересечении границы. В случае отказа участнику(ам) во въезде в Мексику по прибытии (в том числе депортации/недопуска) Исполнитель ответственности не несет, услуги считаются подлежащими оказанию, а уплаченные по настоящему Договору денежные средства возврату не подлежат.
Отмена поездки по инициативе Заказчика после заключения настоящего Договора не допускается без потери оплаченных средств. В случае одностороннего отказа Заказчика от участия в поездке (полностью или частично, в том числе если сокращается число участников) возврат уплаченных денежных средств не производится. Это обусловлено тем, что Исполнитель несёт затраты на предварительное бронирование услуг по программе тура. Заказчик имеет право вместо отмены произвести замену участников согласно п.5.5.
Неприбытие Заказчика или отдельных участников в назначенное место начала программы в установленное время, либо неиспользование участником любых входящих в программу услуг по собственной вине (включая опоздание на рейс, отсутствие необходимых документов для выезда, отказ от участия в отдельных мероприятиях по желанию участника), рассматривается как неявка. При неявке услуги считаются предоставленными Исполнителем в полном объеме, а ответственность за неполучение услуг лежит на Заказчике. Средства, уплаченные за услуги, возврату не подлежат, претензии со стороны Заказчика не принимаются, и Исполнитель освобождается от любых обязанностей по предоставлению невостребованных услуг. Заказчик не вправе требовать какой-либо компенсации или переноса услуг на другие даты в случае неявки.
Если в ходе поездки какой-либо участник добровольно отказывается от части предусмотренных программой услуг (например, не посещает определенное мероприятие или не пользуется трансфером), либо не может ими воспользоваться по причинам, не зависящим от Исполнителя, такие услуги считаются оказанными надлежащим образом и их стоимость не компенсируется.
Исполнитель вправе отменить поездку в случае недобора минимально необходимого количества участников. В этом случае Исполнитель уведомляет Заказчика в письменной форме и осуществляет полный возврат денежных средств, полученных от Заказчика по настоящему Договору, в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты направления уведомления об отмене поездки.
В случае отмены поездки по причинам, не связанным с форс-мажорными обстоятельствами и не подпадающим под пункт 7.1 настоящего Договора, Исполнитель уведомляет Заказчика в письменной форме. В такой ситуации порядок расчетов определяется по соглашению сторон и может предусматривать:
• зачет уплаченных денежных средств в счет участия Заказчика (участников) в другой поездке Исполнителя;
• перенос поездки на иные даты;
• полный или частичный возврат денежных средств.
Исполнитель не несет ответственности за любые расходы Заказчика, понесенные до получения письменного подтверждения формирования группы, включая расходы на авиабилеты, приобретенные до такого подтверждения.
По соглашению сторон в случаях, предусмотренных пунктами 7.1 и 7.2 настоящего Договора, вместо возврата денежных средств Исполнитель вправе предложить Заказчику альтернативные варианты: перенос сроков поездки, изменение программы либо включение Заказчика (участников) в состав другой группы/тура Исполнителя.
В случае согласия Заказчика с предложенной альтернативой стороны оформляют соответствующие изменения к настоящему Договору путем подписания дополнительного соглашения либо обмена письмами/e-mail, и возврат денежных средств не производится.
Под форс-мажорными обстоятельствами в рамках настоящего Договора понимаются чрезвычайные и непредотвратимые обстоятельства, находящиеся вне разумного контроля сторон, возникшие после заключения Договора, которые делают невозможным или незаконным полное или частичное исполнение обязательств любой из сторон. К таким обстоятельствам относятся, в частности: стихийные бедствия (землетрясения, наводнения, извержения вулканов и др.), пожары, военные действия, гражданские беспорядки, террористические акты, эпидемии, пандемии и карантинные ограничения, решения государственных органов (запреты на выезд/въезд, закрытие границ), забастовки, а также любые иные обстоятельства непреодолимой силы, признанные таковыми компетентными органами по месту нахождения Исполнителя.
В случае наступления форс-мажорных обстоятельств, затрагивающих исполнение обязательств по настоящему Договору, соответствующая сторона должна как можно скорее (но не позднее 5 дней с момента наступления форс-мажора) уведомить другую сторону в письменной форме о наступлении таких обстоятельств, с предоставлением достаточных подтверждений (справок, уведомлений компетентных органов и т.п.).
В случае наступления форс-мажорных обстоятельств, препятствующих проведению поездки, Исполнитель вправе отменить либо перенести поездку на иные даты.
При отмене поездки в связи с форс-мажорными обстоятельствами возврат денежных средств осуществляется за вычетом фактически понесенных Исполнителем затрат на момент наступления форс-мажорных обстоятельств, включая прямые организационные расходы Исполнителя, а также расходы и обязательства перед третьими лицами (в том числе бронирования, предоплаты, комиссии, штрафы, услуги партнеров и контрагентов).
По соглашению сторон Исполнитель вправе предложить Заказчику перенос поездки либо зачет уплаченных денежных средств в счет участия Заказчика (участников) в другой поездке с учетом и за вычетом фактически понесенных Исполнителем затрат на момент наступления форс-мажорных обстоятельств, вместо возврата денежных средств.
Исполнитель оказывает услуги по настоящему Договору в формате организации и координации поездки и не несет ответственности за результат поездки, субъективные ожидания Заказчика или участников, а также за любые обстоятельства, находящиеся вне разумного контроля Исполнителя.
Исполнитель не несет ответственности за действия (бездействие) третьих лиц, включая, но не ограничиваясь: принимающие организации, медицинские учреждения, партнеров, контрагентов, гидов, транспортные компании, авиаперевозчиков, гостиницы, а также государственные и консульские органы.
Исполнитель не несет ответственности за любые изменения, отмены, задержки, ограничения, отказы в допуске к мероприятиям, изменение состава программы, логистические сбои, человеческий фактор, технические неисправности, погодные условия и иные обстоятельства, не зависящие напрямую от действий Исполнителя.
Ответственность Исполнителя по настоящему Договору в любом случае ограничивается суммой, фактически уплаченной Заказчиком, и Исполнитель не несет ответственности за упущенную выгоду, косвенные, непрямые, нематериальные или предполагаемые убытки, независимо от их характера и причин возникновения.
Заказчик несет ответственность за своевременную оплату услуг, а также за соблюдение участниками установленных требований (включая требования к документам и правила поведения). В случае нарушений со стороны участников поездки, повлекших ущерб для Исполнителя (например, порча имущества, штрафы от принимающей стороны и т.п.), Заказчик обязан возместить Исполнителю такие убытки в полном объеме.
Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по Договору, если оно вызвано обстоятельствами, перечисленными в разделе 8 «Форс-мажор». Действие данного положения не распространяется на обязанности Заказчика по оплате уже оказанных услуг или понесенных Исполнителем расходов, как оговорено в п.8.3.
Стороны будут стремиться урегулировать все споры путем переговоров.
Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат урегулированию путем переговоров между сторонами. В случае если стороны не достигли соглашения путем переговоров, спор подлежит рассмотрению в судах Объединённых Арабских Эмиратов.
Настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Объединённых Арабских Эмиратов.
Настоящий Договор составлен в электронной форме. Подписания сторон на одном документе не обязательно для вступления Договора в силу: настоящий Договор является офертой Исполнителя, и акцептом (принятием) условий Договора со стороны Заказчика считается оплата счета, выставленного Исполнителем. Оплата Заказчиком услуг означает полное и безоговорочное согласие Заказчика с условиями настоящего Договора без необходимости его последующего подписания.
Стороны допускают ведение переписки и обмен документами с использованием средств электронной связи (мессенджеры, e-mail). Документы, переданные по электронной почте в виде скан-копий, имеют юридическую силу оригинала. Адрес для Исполнителя — katrina@endorfinevents.com. Заказчик предоставляет свой e-mail/контакт для переписки.
Если какое-либо из положений настоящего Договора будет признано недействительным, это не влечет недействительности остальных положений.
Настоящий Договор содержит полное соглашение сторон относительно его предмета.
Заказчик не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему Договору третьим лицам без письменного согласия Исполнителя. Исполнитель вправе привлекать третьих лиц для исполнения своих обязанностей.
Заказчик подтверждает, что ему ясны условия Договора, включая порядок оплаты, невозвратность оплаты, порядок отмены участия и ограничения ответственности Исполнителя.
ENDORFIN EVENTS L.L.C.
ENDORFIN EVENTS L.L.C.
for the organisation of a professional trip to Mexico
01.06.2026
This English version is a translation of the Russian original. In the event of any discrepancy, the Russian text shall prevail.
ENDORFIN EVENTS L.L.C.
• endorfinevents.com | katrina@endorfinevents.com | +971 55 824 7810
PUBLIC OFFER AGREEMENT
• for the organisation of a professional trip to Mexico
(This English version is a translation of the Russian original. In the event of any discrepancy, the Russian text shall prevail.)
ENDORFIN EVENTS L.L.C., a limited liability company registered in the UAE (licence No. 1128973), represented by Ekaterina Igorevna Dorodnova, owner of the company, acting on the basis of the licence, hereinafter referred to as the "Service Provider", hereby offers any legal entity or individual (including legal entities and individuals from CIS countries), hereinafter referred to as the "Client", to enter into this agreement (hereinafter the "Agreement") as follows.
This Agreement constitutes a public offer of the Service Provider. Full and unconditional acceptance of the terms of this Agreement shall be deemed to be the Client's payment of the invoice issued by the Service Provider. The Agreement shall be deemed concluded and entered into force from the moment the payment is credited to the Service Provider's account. Signing of the Agreement by the Client is not required.
The Service Provider undertakes to provide services for the organisation of a professional trip to Mexico (Tijuana, Baja California) for medical professionals (hereinafter the "trip" or "tour") with the itinerary described on the Service Provider's website (https://endorfinevents.com/mex), which forms an integral part of this Agreement. The trip takes place on 20–25 September 2026 and includes the following services:
• organisation of business and educational events for physicians and clinic managers (medical programme, including visits to medical institutions and clinics — 21 and 22 September 2026);
• cultural and sightseeing programme (23 and 24 September 2026);
• accommodation at City Express Plus by Marriott Tijuana — 5 nights (20–25 September 2026) with daily breakfast;
• lunches on professional programme days (21 and 22 September 2026) and one welcome dinner (welcome reception) on the arrival day — 20 September 2026;
• ground transportation throughout the programme in Mexico, including group transfer from the recommended flight (airport–hotel) and group transfer to the airport on departure day;
• group escort by a Service Provider representative;
• welcome gifts from the organisers.
The Client undertakes to accept the services duly rendered and to pay for them in the manner and within the timeframes established by this Agreement.
The trip is organised for participants nominated by the Client (including the Client's representatives or individuals designated by the Client). The Client acts as the representative of all participants nominated by them and bears responsibility for their compliance with the terms of this Agreement. The relationship between the Parties is governed on the basis that the Client assumes the rights and obligations on behalf of all participants whom they send on the trip.
The cost of the trip organisation services is determined by the selected participation package:
"Solo" Package — USD 3,500 (three thousand five hundred US dollars) per 1 (one) participant with single-occupancy accommodation.
Included in the package:
• single-occupancy room — 5 nights (20–25 September 2026) with daily breakfast;
• lunches on professional programme days (21 and 22 September);
• welcome dinner (welcome reception) — 20 September 2026;
• group transfer from the recommended flight (airport–hotel), group transfer to the airport on departure day, and transportation throughout the programme;
• full professional programme — site visits, meetings, presentations (21 and 22 September);
• cultural programme (23 and 24 September);
• welcome gifts from the organisers.
Not included in the package:
• flights to and from Tijuana;
• dinners (except the welcome dinner) and lunches on cultural programme days (23 and 24 September);
• medical, regenerative, and aesthetic procedures (optional, at additional cost)
• visa fees, entry permit fees, and other visa-related expenses (where applicable)
• personal expenses of participants.
"Duo" Package — USD 6,500 (six thousand five hundred US dollars) for 2 (two) participants with twin/double-occupancy accommodation (total price for two persons).
Included in the package:
• double-occupancy room — 5 nights (20–25 September 2026) with daily breakfast;
• lunches on professional programme days (21 and 22 September);
• welcome dinner (welcome reception) — 20 September 2026;
• group transfer from the recommended flight (airport–hotel), group transfer to the airport on departure day, and transportation throughout the programme;
• full professional programme — site visits, meetings, presentations (21 and 22 September);
• cultural programme (23 and 24 September);
• welcome gifts from the organisers.
Not included in the package:
• flights to and from Tijuana;
• dinners (except the welcome dinner) and lunches on cultural programme days (23 and 24 September);
• medical, regenerative, and aesthetic procedures (optional, at additional cost)
• visa fees, entry permit fees, and other visa-related expenses (where applicable)
• personal expenses of participants.
Flights to and from Mexico, visa fees and other expenses not mentioned in clause 1.1 are not included in the package price and shall be borne by the Client independently, unless otherwise expressly provided for in the programme or an additional agreement between the Parties.
2.2. Contract Currency. The cost of services is stated in US dollars. Payment may be made in US dollars or in Russian rubles at the US dollar exchange rate set by the Service Provider's bank on the date of payment. Bank details for payment are specified in the invoice and/or in the Service Provider's requisites. All bank charges and wire transfer costs shall be borne by the Client.
The Service Provider issues the Client an invoice for the selected service package. This Agreement constitutes a public offer of the Service Provider, and payment of the invoice by the Client shall constitute full and unconditional acceptance of the terms of this Agreement. Signing of the Agreement by the Client is not required.
Payment under this Agreement shall be made in the amount of 100% (one hundred percent) of the cost of the selected package in a single payment. Partial prepayment (seat reservation) is not provided for under this Agreement. Full payment for the services shall be made immediately upon issuance of the invoice.
In any case, the Client undertakes to pay 100% of the cost of services no later than 14 (fourteen) calendar days before the start date of the trip, unless a different deadline is additionally agreed upon by the Parties in writing (including by e-mail/messenger).
The payment date shall be the date on which the funds are credited to the Service Provider's account (or to the Service Provider's designated account).
Upon receipt of payment (in full), the Service Provider shall send the Client a payment confirmation within 3 (three) business days. Confirmation may be in the form of an e-mail, messenger notification, receipt, act, or other document evidencing the fact of payment. The Agreement shall be deemed to have entered into force upon receipt of payment (if it has not entered into force earlier by virtue of acceptance of the offer).
Any payment made under this Agreement is non-refundable, except as provided in clause 7.1 of this Agreement (cancellation of the trip by the Service Provider due to insufficient group enrollment). Cancellation of participation, voluntary or involuntary withdrawal from the trip for any personal reasons on the part of the Client and/or participants, inability to participate in the trip, including issues related to entry documents, health, or changed personal circumstances, do not constitute grounds for a refund. Should a participant be unable to attend, the Client may substitute the participant in accordance with clause 5.5 of this Agreement no later than 14 (fourteen) calendar days before the start date of the tour.
In the event that 100% of the cost of services is not paid no later than 14 calendar days before the start of the trip, the Service Provider shall have the right to cancel the Client's reservation and unilaterally withdraw from this Agreement in whole or in part, notifying the Client by e-mail/messenger.
Cancellation of the reservation due to non-payment shall be equivalent to the Client's refusal of the service after booking (see Section 6) with all corresponding consequences.
Any funds paid by the Client shall be retained by the Service Provider in full in the event of cancellation due to non-payment.
The Service Provider undertakes to provide trip organisation services in accordance with the terms of this Agreement and the trip programme, within the limits of its actual control.
The Service Provider shall timely provide the Client with the necessary information and documents related to the trip, including the itinerary, time and location of the programme start in Mexico, vouchers or booking confirmations — provided that the Client supplies the necessary data and documents within the established deadlines.
The Service Provider is entitled to engage third parties (tour operators, transport companies, guides, etc.) to fulfil its obligations, and shall be responsible solely for the organisation and coordination of such services within the limits of its actual control.
The Service Provider has the right to unilaterally amend the trip programme at its own discretion if circumstances so require (including in the event of force majeure, see Section 8). Such changes may affect the schedule of events, the list of venues visited, or other components of the programme, provided that the overall purpose of the trip (business and educational objectives) is maintained. Minor changes that do not affect the overall duration and substance of the programme may be made without prior consultation with the Client and shall not constitute a breach of this Agreement.
The Service Provider is entitled to refuse a specific participant's participation in the trip or to remove them from further participation without refund, if the participant grossly violates the laws or customs of the host country, the programme rules, or poses a threat to their own safety or the safety of others. The Service Provider shall notify the Client of such a decision; in this case, the services for the said participant shall be deemed to have been fully provided, and no refund claims shall be accepted.
The Client shall provide the Service Provider with accurate and complete information about each trip participant, required solely for the purposes of booking, logistics, and organisational support of the trip, including but not limited to: full name (as in the international passport), date of birth, citizenship, passport details, contact information, and other data requested by the Service Provider in connection with the organisation of the programme.
The Client bears full responsibility for the accuracy, completeness, and timeliness of the information provided. The Service Provider does not verify the data provided and relies on its correctness.
In the event that the Client provides incorrect, incomplete, or untimely information that results in the impossibility or difficulty of providing services properly (including but not limited to: impossibility of booking, refusal of accommodation, refusal of admission to events, inability to participate in the trip, refusal to cross the border, or similar consequences), the Service Provider shall be released from liability for the non-provision or partial non-provision of the relevant services, and the funds paid by the Client shall not be refunded.
The Service Provider shall not be liable for consequences related to visa, immigration, or border decisions by government authorities, which is expressly consistent with the provisions of clause 5.3 of this Agreement.
The Client shall make payment for the services in a timely and full manner in accordance with Section 3 of this Agreement. Payment shall be deemed to have been duly made only upon receipt of the full amount in the Service Provider's account within the established deadline.
The Client shall independently and at their own expense ensure that all participants hold valid international passports and comply with all visa, immigration, sanitary, and border requirements of Mexico.
Citizens of the Russian Federation do not require a visa for Mexico; for air travel entry, an electronic permit is obtained online. Citizens of other CIS countries should independently verify the current entry requirements for Mexico applicable to their citizenship. Entry rules are subject to change — the Service Provider recommends verifying current requirements prior to purchasing air tickets.
The Service Provider does not provide visa services and does not participate in the preparation, verification, submission, or support of any entry documents for the Client and/or participants. The Service Provider shall not be liable for the actions (or inaction) of consular authorities, border services, visa centres, or other government bodies.
The absence of required entry documents, refusal to issue an electronic permit or other entry document, as well as denial of entry, shall not release the Client from their payment obligations under this Agreement and shall not constitute grounds for a refund.
The Client shall also ensure that all participants hold adequate medical insurance for travel to Mexico.
The Client and the participants nominated by them shall comply with the laws of Mexico, respect local customs and traditions, and follow the instructions and rules provided by the Service Provider or its representatives during the trip.
The Client is entitled to substitute a trip participant with another person by sending written notice to the Service Provider no later than 14 (fourteen) calendar days before the start date of the tour. The notice shall contain full information about the new participant required for booking and organisation purposes. Substitution within the specified period shall be made without additional charge (except for actual costs of rebooking/re-documentation, if any). Substitution after the specified period is possible only with the consent of the Service Provider.
The Client undertakes not to purchase air tickets until receipt of written confirmation from the Service Provider that the group has been formed/confirmed and the trip will proceed on the announced dates. The Service Provider shall not be liable for any expenses, losses, or damages incurred by the Client in connection with the purchase of air tickets prior to such confirmation, including non-refundable fares or price increases.
The Client acknowledges and agrees that possession of an electronic permit, visa, or other entry documents does not guarantee entry into Mexico, as the final decision on admission to the country is made by the competent authorities of Mexico at the border crossing point. In the event that any participant(s) are denied entry into Mexico upon arrival (including deportation or refusal of admission), the Service Provider shall bear no liability; the services shall be deemed to be subject to provision, and the funds paid under this Agreement shall not be refunded.
Cancellation of the trip at the Client's initiative after the conclusion of this Agreement shall not be permitted without forfeiture of the funds paid. In the event of a unilateral withdrawal by the Client from participation in the trip (in whole or in part, including a reduction in the number of participants), no refund of the funds paid shall be made. This is due to the fact that the Service Provider incurs costs for advance booking of programme services. The Client is entitled, instead of cancellation, to substitute participants in accordance with clause 5.5.
Failure of the Client or individual participants to arrive at the designated starting point of the programme at the stipulated time, or failure by a participant to use any services included in the programme due to their own fault (including missing a flight, absence of required travel documents, refusal to participate in certain events at the participant's discretion), shall be treated as a no-show. In the event of a no-show, the services shall be deemed to have been fully provided by the Service Provider, and responsibility for non-receipt of services shall lie with the Client. Funds paid for services shall not be refunded, claims from the Client shall not be accepted, and the Service Provider shall be released from any obligations to provide unused services. The Client shall have no right to claim any compensation or rescheduling of services in the event of a no-show.
If during the trip any participant voluntarily waives part of the services provided for in the programme (for example, does not attend a specific event or does not use a transfer), or is unable to use such services for reasons beyond the Service Provider's control, such services shall be deemed to have been duly provided and their cost shall not be reimbursed.
The Service Provider is entitled to cancel the trip in the event of insufficient group enrollment. In this case, the Service Provider shall notify the Client in writing and shall refund in full the funds received from the Client under this Agreement within 10 (ten) business days from the date of the cancellation notice.
In the event of cancellation of the trip for reasons not related to force majeure and not covered by clause 7.1 of this Agreement, the Service Provider shall notify the Client in writing. In such a situation, the settlement procedure shall be determined by agreement between the Parties and may include:
• crediting the funds paid towards the Client's (participants') participation in another trip by the Service Provider;
• rescheduling the trip to alternative dates;
• full or partial refund of funds.
The Service Provider shall not be liable for any expenses incurred by the Client prior to receipt of written confirmation of group formation, including expenses for air tickets purchased before such confirmation.
By agreement between the Parties in the cases provided for in clauses 7.1 and 7.2 of this Agreement, instead of a refund, the Service Provider may offer the Client alternative options: rescheduling the trip, amending the programme, or including the Client (participants) in another group/tour of the Service Provider.
If the Client agrees to the proposed alternative, the Parties shall formalise the relevant amendments to this Agreement by signing an addendum or by exchanging letters/e-mails, and no refund shall be made.
Force majeure circumstances within the meaning of this Agreement shall mean extraordinary and unavoidable circumstances beyond the reasonable control of the Parties, arising after the conclusion of the Agreement, which make the full or partial performance of obligations by either Party impossible or unlawful. Such circumstances include, in particular: natural disasters (earthquakes, floods, volcanic eruptions, etc.), fires, military actions, civil unrest, terrorist acts, epidemics, pandemics and quarantine restrictions, decisions of government authorities (bans on departure/entry, border closures), strikes, and any other events of force majeure recognised as such by the competent authorities at the Service Provider's place of registration.
In the event of force majeure circumstances affecting the performance of obligations under this Agreement, the affected Party shall notify the other Party in writing as soon as possible (but no later than 5 days from the onset of force majeure), providing sufficient evidence (certificates, notifications from competent authorities, etc.).
In the event of force majeure circumstances preventing the trip from taking place, the Service Provider is entitled to cancel or reschedule the trip to alternative dates.
In the event of trip cancellation due to force majeure, any refund shall be made net of costs actually incurred by the Service Provider at the time of the force majeure event, including the Service Provider's direct organisational expenses and obligations to third parties (including bookings, prepayments, commissions, penalties, partner and contractor fees).
By agreement between the Parties, the Service Provider may offer the Client rescheduling of the trip or crediting of the funds paid towards the Client's (participants') participation in another trip, net of costs actually incurred by the Service Provider at the time of the force majeure event, instead of a refund.
The Service Provider provides services under this Agreement in the format of trip organisation and coordination and shall not be liable for the outcome of the trip, the subjective expectations of the Client or participants, or any circumstances beyond the Service Provider's reasonable control.
The Service Provider shall not be liable for the actions (or inaction) of third parties, including but not limited to: host organisations, medical institutions, partners, contractors, guides, transport companies, airlines, hotels, and government and consular authorities.
The Service Provider shall not be liable for any changes, cancellations, delays, restrictions, refusals of admission to events, changes in programme composition, logistical failures, human error, technical malfunctions, weather conditions, and other circumstances not directly dependent on the Service Provider's actions.
The Service Provider's liability under this Agreement shall in any case be limited to the amount actually paid by the Client, and the Service Provider shall not be liable for lost profits, indirect, incidental, non-material, or consequential damages, regardless of their nature and cause.
The Client shall be liable for timely payment for services, as well as for compliance by participants with the established requirements (including document requirements and rules of conduct). In the event of violations by participants that result in damage to the Service Provider (for example, damage to property, fines from the host organisation, etc.), the Client shall be obliged to compensate the Service Provider for such losses in full.
The Parties shall be released from liability for partial or complete failure to perform obligations under the Agreement if such failure is caused by the circumstances listed in Section 8 "Force Majeure". This provision shall not apply to the Client's obligation to pay for services already rendered or expenses incurred by the Service Provider, as stipulated in clause 8.3.
The Parties shall endeavour to resolve all disputes through negotiations.
All disputes, disagreements, or claims arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to resolution through negotiations between the Parties. If the Parties fail to reach an agreement through negotiations, the dispute shall be submitted to the courts of the United Arab Emirates.
This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the United Arab Emirates.
This Agreement is made in electronic form. Signatures of both Parties on a single document are not required for the Agreement to enter into force: this Agreement constitutes the Service Provider's offer, and acceptance of the Agreement terms by the Client shall be deemed to be the payment of the invoice issued by the Service Provider. Payment by the Client for the services shall constitute the Client's full and unconditional agreement to the terms of this Agreement without the need for subsequent signing.
The Parties agree to conduct correspondence and exchange documents using electronic means of communication (messengers, e-mail). Documents transmitted by e-mail as scanned copies shall have the legal force of originals. The Service Provider's address for correspondence: katrina@endorfinevents.com. The Client shall provide their e-mail/contact details for correspondence.
If any provision of this Agreement is found to be invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions.
This Agreement contains the entire agreement of the Parties with respect to its subject matter.
The Client may not transfer their rights and obligations under this Agreement to third parties without the written consent of the Service Provider. The Service Provider is entitled to engage third parties to perform its obligations.
The Client confirms that they understand the terms of the Agreement, including the payment procedure, non-refundability of payment, cancellation terms, and limitations on the Service Provider's liability.
ENDORFIN EVENTS L.L.C.
ENDORFIN EVENTS L.L.C.