ДОГОВОР ПУБЛИЧНОЙ ОФЕРТЫ
об организации профессиональной поездки в Китай
20.03.2026
ENDORFIN EVENTS L.L.C., общество с ограниченной ответственностью, зарегистрированное в ОАЭ (лицензия № 1128973), в лице Екатерины Игоревны Дородновой, собственника компании, действующей на основании лицензии, именуемое в дальнейшем «Исполнитель», настоящим предлагает любому юридическому или физическому лицу, именуемому в дальнейшем «Заказчик», заключить настоящий договор (далее - «Договор») о нижеследующем.
Настоящий Договор является публичной офертой Исполнителя. Полным и безоговорочным акцептом условий настоящего Договора считается оплата Заказчиком счета, выставленного Исполнителем. С момента поступления оплаты на счет Исполнителя Договор считается заключенным и вступившим в силу. Подписание Договора Заказчиком не требуется.

1. Предмет договора
1.1. Обязанности Исполнителя. Исполнитель обязуется оказать услуги по организации профессиональной поездки в Китай для медицинских работников (далее - «поездка», «тур») с программой пребывания, описанной на веб-сайте Исполнителя (https://endorfinevents.com/china) и являющейся неотъемлемой частью Договора. Программа поездки включает в себя комплекс услуг:
  • организацию деловых и образовательных мероприятий для врачей и руководителей клиник (медицинская программа, включая посещение медицинских учреждений);
  • экскурсионную программу (культурно-деловые экскурсии);
  • бронирование и предоставление проживания (гостиница) с завтраками;
  • организацию обедов и одного приветственного ужина;
  • обеспечение перевода (услуги переводчика) во время мероприятий по программе;
  • транспортное обслуживание участников на протяжении программы в Китае (включая трансферы аэропорт-гостиница-аэропорт);
  • сопровождение группы представителем Исполнителя.
1.2. Обязанности Заказчика. Заказчик обязуется принять надлежащим образом оказанные услуги и оплатить их в порядке и сроки, установленные настоящим Договором.
1.3. Количество участников. Поездка организуется для участников от Заказчика (включая представителей Заказчика или указанных им физических лиц). Заказчик выступает представителем всех указанных им участников поездки и несет ответственность за выполнение ими условий настоящего Договора. Взаимоотношения Сторон регулируются исходя из того, что Заказчик принимает на себя права и обязанности от имени всех участников, которых он направляет в поездку.

2. Пакеты услуг и стоимость
2.1. Пакеты участия. Стоимость услуг по организации поездки определяется выбранным пакетом участия:
Пакет «ЛАЙТ» (18–21 мая 2026, 3 ночи) — профессиональная программа без туристических дней:
— 2 700 (две тысячи семьсот) долларов США за 1 (одного) участника при одноместном размещении (по цене раннего бронирования до 10 апреля 2026 включительно, с 11 апреля 2026 стоимость повышается на 500 долларов США)
— 5 000 (пять тысяч) долларов США за 2 (двух) участников при двухместном размещении (общая цена за двоих, по цене раннего бронирования до 10 апреля 2026 включительно, с 11 апреля 2026 стоимость повышается на 500 долларов США)
Пакет «БИЗНЕС» (18–23 мая 2026, 5 ночей) — профессиональная программа и туристические дни:
— 3 500 (три тысячи пятьсот) долларов США за 1 (одного) участника при одноместном размещении (по цене раннего бронирования до 10 апреля 2026 включительно, с 11 апреля 2026 стоимость повышается на 500 долларов США)
— 6 500 (шесть тысяч пятьсот) долларов США за 2 (двух) участников при двухместном размещении (общая цена за двоих, по цене раннего бронирования до 10 апреля 2026 включительно, с 11 апреля 2026 стоимость повышается на 500 долларов США)
Указанная стоимость включает все услуги, перечисленные в п.1.1 настоящего Договора, на весь период программы в Китае. Авиаперелет до Китая и обратно, визовые сборы и другие расходы, не упомянутые в п.1.1, в стоимость пакетов не включены и оплачиваются Заказчиком самостоятельно, если иное прямо не предусмотрено программой или дополнительным соглашением Сторон.
2.2. Валюта договора. Стоимость услуг указана в долларах США. Оплата может производиться как в долларах США, так и в рублях по курсу доллара, установленному банком Исполнителя на день платежа. Банковские реквизиты для оплаты указываются в счете и/или в реквизитах Исполнителя. Все банковские комиссии и расходы по переводу средств несет Заказчик.

3. Порядок оплаты
3.1. Выставление счета и акцепт оферты. Исполнитель выставляет Заказчику счет на оплату выбранного пакета услуг. Настоящий Договор является публичной офертой Исполнителя, а оплата счета Заказчиком означает полный и безоговорочный акцепт условий настоящего Договора. Подписание Договора Заказчиком не требуется.
3.2. Размер оплаты, предоплата и крайний срок 100% оплаты.
3.2.1. Для бронирования места в группе и фиксации стоимости пакета участия Заказчик вносит минимальную предоплату в размере 1 000 (одной тысячи) долларов США.
3.2.2. Полная 100% оплата стоимости услуг подлежит внесению сразу после выставления счета.
3.2.3. В любом случае Заказчик обязуется оплатить 100% стоимости услуг не позднее чем за 14 (четырнадцать) календарных дней до даты начала поездки, если иной срок не согласован сторонами дополнительно в письменной форме (включая e-mail/мессенджер).
3.3. Дата оплаты. Датой оплаты считается дата зачисления денежных средств на счет Исполнителя (либо на указанный счет Исполнителя).
3.4. Подтверждение оплаты. Исполнитель, получив оплату (частичную или полную), в течение 3 (трех) рабочих дней направляет Заказчику подтверждение получения оплаты. Подтверждением может служить электронное письмо, уведомление в мессенджере, квитанция, акт или иной документ, удостоверяющий факт оплаты. После поступления оплаты Договор считается вступившим в силу (если он еще не вступил в силу ранее в порядке акцепта оферты).
3.5. Невозвратность оплаты. Любая оплата по настоящему Договору, включая предоплату 1 000 долларов США и последующие платежи, является невозвратной и возврату не подлежит, за исключением случая отказа в выдаче визы в Китайскую Народную Республику при одновременном выполнении следующих условий:
  • Заказчик предоставил письменное или визуальное доказательство официального отказа в визе (скрин/фото статуса, письмо, уведомление, отметка и т.п.);
  • отказ в визе не вызван действиями (бездействием) Заказчика и/или участников, включая, но не ограничиваясь: предоставление недостоверных или неполных сведений, нарушение требований консульства, пропуск сроков подачи, несоблюдение визовых правил и требований, а также любые иные обстоятельства, зависящие от Заказчика и/или участников.
Исполнитель не оказывает визовые услуги и не участвует в подготовке, проверке и подаче визовых документов Заказчика и/или участников. По запросу Заказчика Исполнитель может предоставить контакт рекомендованного визового агента, услугами которого Заказчик вправе воспользоваться по своему усмотрению либо оформить визу самостоятельно. Взаимоотношения Заказчика с визовым агентом, включая условия, сроки и результаты визового сопровождения, регулируются напрямую между Заказчиком и таким агентом, и Исполнитель не несет ответственности за их действия (бездействие) и результат.
В случае визового отказа возврат осуществляется за вычетом фактически понесенных Исполнителем расходов (включая, но не ограничиваясь: бронирования, предоплаты третьим лицам, комиссии, организационные затраты). Оценка наличия либо отсутствия вины Заказчика и/или участников осуществляется Исполнителем на основании предоставленных документов и обстоятельств визового отказа.
3.6. Последствия просрочки оплаты/неоплаты.
3.6.1. В случае неоплаты 100% стоимости услуг не позднее чем за 14 календарных дней до начала поездки Исполнитель вправе аннулировать бронирование места Заказчика и в одностороннем порядке отказаться от исполнения настоящего Договора полностью или частично, уведомив Заказчика по электронной почте/в мессенджере.
3.6.2. Аннулирование бронирования по причине неоплаты приравнивается к отказу Заказчика от услуги после бронирования (см. Раздел 6) со всеми соответствующими последствиями.
3.6.3. Внесенная предоплата в размере 1 000 долларов США в этом случае удерживается Исполнителем в полном объеме.

4. Обязанности и права Исполнителя
4.1. Качество услуг. Исполнитель обязуется оказать услуги по организации поездки в соответствии с условиями настоящего Договора и программой поездки, в пределах своего фактического контроля.
4.2. Документы и информирование. Исполнитель своевременно предоставляет Заказчику необходимую информацию и документы, связанные с поездкой, включая программу пребывания, время и место начала программы в Китае, ваучеры или бронирования - при условии предоставления Заказчиком необходимых данных и документов в установленные сроки.
4.3. Оплата третьим лицам. Исполнитель вправе привлекать к исполнению своих обязательств третьих лиц (туроператоров, транспортные компании, гидов, переводчиков и др.), при этом Исполнитель отвечает исключительно за организацию и координацию таких услуг в пределах своего фактического контроля.
4.4. Право на изменения программы. Исполнитель имеет право в одностороннем порядке вносить изменения в программу поездки по своему усмотрению, если того требуют обстоятельства (в том числе при наступлении форс-мажорных обстоятельств, см. раздел 8). Такие изменения могут касаться расписания мероприятий, списка посещаемых объектов или иных составляющих программы, при условии, что общая направленность поездки (деловая и образовательная цель) сохраняется. Незначительные изменения, не влияющие на общую продолжительность и содержательность программы, могут вноситься без предварительного согласования с Заказчиком и не считаются нарушением Договора.
4.5. Отказ в услугах. Исполнитель вправе отказать конкретному участнику в участии в поездке или отстранить его от дальнейшего участия без возврата средств, если участник грубо нарушает законы, обычаи страны пребывания, правила программы либо создает угрозу безопасности себе или окружающим. О таком решении Исполнитель уведомляет Заказчика; в этом случае услуги для данного участника считаются предоставленными в полном объеме, и претензии по возврату денежных средств не принимаются.

5. Обязанности и права Заказчика
5.1. Заказчик обязан предоставить Исполнителю достоверные и полные сведения о каждом участнике поездки, необходимые исключительно для бронирования, логистики и организационного сопровождения поездки, включая, но не ограничиваясь: полное имя (как в заграничном паспорте), дату рождения, гражданство, паспортные данные, контактную информацию и иные данные, запрошенные Исполнителем в рамках организации программы.
Заказчик несет полную ответственность за точность, достоверность и своевременность предоставляемых сведений. Исполнитель не проверяет предоставленные данные и исходит из их корректности.
В случае предоставления Заказчиком неверных, неполных или несвоевременных сведений, повлекших невозможность либо затруднение оказания услуг надлежащим образом (включая, но не ограничиваясь: невозможность бронирования, отказ в размещении, отказ в допуске к мероприятиям, невозможность участия в поездке, отказ в пересечении границы или иные аналогичные последствия), Исполнитель освобождается от ответственности за неоказание либо частичное неоказание соответствующих услуг, а оплаченные Заказчиком денежные средства возврату не подлежат.
Исполнитель не несет ответственности за последствия, связанные с визовыми, миграционными или пограничными решениями государственных органов, что прямо согласуется с положениями пунктов 3.5 и 5.3 настоящего Договора.
5.2. Оплата. Заказчик своевременно и в полном объеме производит оплату услуг согласно разделу 3 настоящего Договора. Оплата считается надлежащим исполнением обязанности только в случае поступления всей суммы на счет Исполнителя в установленный срок.
5.3. Заказчик самостоятельно и за свой счет обеспечивает оформление въездных виз в Китайскую Народную Республику (при необходимости), а также наличие у всех участников действительных заграничных паспортов и соблюдение иных визовых, миграционных, санитарных и пограничных требований страны пребывания.
Исполнитель не оказывает визовые услуги, не участвует в подготовке, проверке, подаче или сопровождении визовых документов Заказчика и/или участников и не несет ответственности за сроки, результат рассмотрения визовых заявлений, а также за действия (бездействие) консульских органов, визовых центров или третьих лиц.
По запросу Заказчика Исполнитель вправе предоставить контакт рекомендованного визового агента. Заказчик вправе воспользоваться услугами такого агента либо оформить визу самостоятельно. Взаимоотношения Заказчика с визовым агентом регулируются напрямую между Заказчиком и агентом и не являются частью настоящего Договора. Исполнитель не несет ответственности за действия (бездействие) визового агента и результат визового рассмотрения.
Отказ в выдаче визы не освобождает Заказчика от обязательств по оплате услуг по настоящему Договору, за исключением случая, прямо предусмотренного пунктом 3.5 настоящего Договора.
 Заказчик также обеспечивает, чтобы участники имели надлежащие медицинские страховки для поездки.
5.4. Соблюдение правил. Заказчик и направляемые им участники обязаны соблюдать законодательство страны пребывания, уважать местные обычаи и традиции, а также следовать указаниям и правилам, которые предоставляет Исполнитель или его представители в ходе поездки.
5.5. Замена участника. Заказчик имеет право произвести замену участника поездки другим лицом, направив письменное уведомление Исполнителю не позднее чем за 14 (четырнадцать) календарных дней до даты начала тура. В уведомлении должна содержаться полная информация о новом участнике, необходимая для бронирования и организации. Замена в указанный срок производится без дополнительной оплаты (кроме фактических расходов на переоформление бронирований/документов, если такие возникают). Замена после указанного срока возможна только с согласия Исполнителя.
5.6. Авиабилеты и подтверждение набора группы. Заказчик обязуется не приобретать авиабилеты до письменного подтверждения Исполнителем факта формирования/подтверждения группы и проведения поездки в заявленные даты. Исполнитель не несет ответственности за любые расходы, убытки и потери Заказчика, связанные с приобретением авиабилетов до такого подтверждения, включая невозвратность или удорожание билетов.
5.7. Отказ во въезде. Заказчик уведомлен и соглашается, что наличие визы или иных разрешений не гарантирует въезд в Китайскую Народную Республику, поскольку окончательное решение о допуске на территорию страны принимается уполномоченными органами Китайской Народной Республики при пересечении границы. В случае отказа участнику(ам) во въезде в Китайскую Народную Республику по прибытии (в том числе депортации/недопуска), Исполнитель ответственности не несет, услуги считаются подлежащими оказанию, а уплаченные по настоящему Договору денежные средства возврату не подлежат.

6. Отмена участия и неявка
6.1. Отказ Заказчика от поездки. Отмена поездки по инициативе Заказчика после заключения настоящего Договора не допускается без потери оплаченных средств. В случае одностороннего отказа Заказчика от участия в поездке (полностью или частично, в том числе если сокращается число участников) возврат уплаченных денежных средств не производится, включая предоплату 1 000 долларов США, за исключением случая отказа в визе при соблюдении условий п.3.5 настоящего Договора. Это обусловлено тем, что Исполнитель несет затраты на предварительное бронирование услуг по программе тура. Заказчик имеет право вместо отмены произвести замену участников согласно п.5.5.
6.2. Неявка. Неприбытие Заказчика или отдельных участников в назначенное место начала программы в установленное время, либо неиспользование участником любых входящих в программу услуг по собственной вине (включая опоздание на рейс, отсутствие необходимых документов для выезда, отказ от участия в отдельных мероприятиях по желанию участника), рассматривается как неявка. При неявке услуги считаются предоставленными Исполнителем в полном объеме, а ответственность за неполучение услуг лежит на Заказчике. Средства, уплаченные за услуги, возврату не подлежат, претензии со стороны Заказчика не принимаются, и Исполнитель освобождается от любых обязанностей по предоставлению невостребованных услуг. Заказчик не вправе требовать какой-либо компенсации или переноса услуг на другие даты в случае неявки.
6.3. Частичное неиспользование услуг. Если в ходе поездки какой-либо участник добровольно отказывается от части предусмотренных программой услуг (например, не посещает определенное мероприятие или не пользуется трансфером), либо не может ими воспользоваться по причинам, не зависящим от Исполнителя, такие услуги считаются оказанными надлежащим образом и их стоимость не компенсируется.

7. Право Исполнителя на отмену поездки
7.1. Исполнитель вправе отменить поездку в случае недобора минимально необходимого количества участников. В этом случае Исполнитель уведомляет Заказчика в письменной форме и осуществляет полный возврат денежных средств, полученных от Заказчика по настоящему Договору, в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты направления уведомления об отмене поездки.
7.2. В случае отмены поездки по причинам, не связанным с форс-мажорными обстоятельствами и не подпадающим под пункт 7.1 настоящего Договора, Исполнитель уведомляет Заказчика в письменной форме.
В такой ситуации порядок расчетов определяется по соглашению сторон и может предусматривать:
  • зачет уплаченных денежных средств в счет участия Заказчика (участников) в другой поездке Исполнителя;
  • перенос поездки на иные даты;
  • полный или частичный возврат денежных средств.
Исполнитель не несет ответственности за любые расходы Заказчика, понесенные до получения письменного подтверждения формирования группы, включая расходы на авиабилеты, приобретенные до такого подтверждения.
7.3. Альтернативы по соглашению. По соглашению сторон в случаях, предусмотренных пунктами 7.1 и 7.2 настоящего Договора, вместо возврата денежных средств Исполнитель вправе предложить Заказчику альтернативные варианты: перенос сроков поездки, изменение программы либо включение Заказчика (участников) в состав другой группы/тура Исполнителя.
В случае согласия Заказчика с предложенной альтернативой стороны оформляют соответствующие изменения к настоящему Договору путем подписания дополнительного соглашения либо обмена письмами/e-mail, и возврат денежных средств не производится.

8. Форс-мажор
8.1. Определение форс-мажора. Под форс-мажорными обстоятельствами в рамках настоящего Договора понимаются чрезвычайные и непредотвратимые обстоятельства, находящиеся вне разумного контроля сторон, возникшие после заключения Договора, которые делают невозможным или незаконным полное или частичное исполнение обязательств любой из сторон. К таким обстоятельствам относятся, в частности: стихийные бедствия (землетрясения, наводнения, извержения вулканов и др.), пожары, военные действия, гражданские беспорядки, террористические акты, эпидемии, пандемии и карантинные ограничения, решения государственных органов (запреты на выезд/въезд, закрытие границ), забастовки, а также любые иные обстоятельства непреодолимой силы, признанные таковыми компетентными органами по месту нахождения Исполнителя.
8.2. Действие форс-мажора. В случае наступления форс-мажорных обстоятельств, затрагивающих исполнение обязательств по настоящему Договору, соответствующая сторона должна как можно скорее (но не позднее 5 дней с момента наступления форс-мажора) уведомить другую сторону в письменной форме о наступлении таких обстоятельств, с предоставлением достаточных подтверждений (справок, уведомлений компетентных органов и т.п.).
8.3. Последствия форс-мажора. В случае наступления форс-мажорных обстоятельств, препятствующих проведению поездки, Исполнитель вправе отменить либо перенести поездку на иные даты.
При отмене поездки в связи с форс-мажорными обстоятельствами возврат денежных средств осуществляется за вычетом фактически понесенных Исполнителем затрат на момент наступления форс-мажорных обстоятельств, включая прямые организационные расходы Исполнителя, а также расходы и обязательства перед третьими лицами (в том числе бронирования, предоплаты, комиссии, штрафы, услуги партнеров и контрагентов).
По соглашению сторон Исполнитель вправе предложить Заказчику перенос поездки либо зачет уплаченных денежных средств в счет участия Заказчика (участников) в другой поездке с учетом и за вычетом фактически понесенных Исполнителем затрат на момент наступления форс-мажорных обстоятельств, вместо возврата денежных средств.
Стороны прямо согласовали, что неполучение визы, отказ в выдаче визы либо задержка визового решения не являются форс-мажорными обстоятельствами и регулируются условиями пункта 3.5 настоящего Договора.

9. Ответственность сторон
9.1. Ответственность Исполнителя. Исполнитель оказывает услуги по настоящему Договору в формате организации и координации поездки и не несет ответственности за результат поездки, субъективные ожидания Заказчика или участников, а также за любые обстоятельства, находящиеся вне разумного контроля Исполнителя.
Исполнитель не несет ответственности за действия (бездействие) третьих лиц, включая, но не ограничиваясь: принимающие организации, медицинские учреждения, партнеров, контрагентов, переводчиков, гидов, транспортные компании, авиаперевозчиков, гостиницы, визовые агентства, а также государственные и консульские органы.
Исполнитель не несет ответственности за любые изменения, отмены, задержки, ограничения, отказы в допуске к мероприятиям, изменение состава программы, логистические сбои, человеческий фактор, технические неисправности, погодные условия и иные обстоятельства, не зависящие напрямую от действий Исполнителя.
Ответственность Исполнителя по настоящему Договору в любом случае ограничивается суммой, фактически уплаченной Заказчиком, и Исполнитель не несет ответственности за упущенную выгоду, косвенные, непрямые, нематериальные или предполагаемые убытки, независимо от их характера и причин возникновения.
9.2. Ответственность Заказчика. Заказчик несет ответственность за своевременную оплату услуг, а также за соблюдение участниками установленных требований (включая требования к документам и правила поведения). В случае нарушений со стороны участников поездки, повлекших ущерб для Исполнителя (например, порча имущества, штрафы от принимающей стороны и т.п.), Заказчик обязан возместить Исполнителю такие убытки в полном объеме.
9.3. Отсутствие ответственности за обстоятельства вне контроля. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по Договору, если оно вызвано обстоятельствами, перечисленными в разделе 8 «Форс-мажор». Действие данного положения не распространяется на обязанности Заказчика по оплате уже оказанных услуг или понесенных Исполнителем расходов, как оговорено в п.8.3.

10. Порядок разрешения споров
10.1. Переговоры. Стороны будут стремиться урегулировать все споры путем переговоров.
10.2. Все споры, разногласия или требования, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат урегулированию путем переговоров между сторонами.
В случае если стороны не достигли соглашения путем переговоров, спор подлежит рассмотрению в судах Объединённых Арабских Эмиратов.
10.3. Применимое право. Настоящий Договор регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Объединённых Арабских Эмиратов.

11. Заключительные положения
11.1. Форма договора и акцепт оферты. Настоящий Договор составлен в электронной форме. Подписания сторон на одном документе не обязательно для вступления Договора в силу: настоящий Договор является офертой Исполнителя, и акцептом (принятием) условий Договора со стороны Заказчика считается оплата счета, выставленного Исполнителем. Оплата Заказчиком услуг означает полное и безоговорочное согласие Заказчика с условиями настоящего Договора без необходимости его последующего подписания.
11.2. Обмен документами. Стороны допускают ведение переписки и обмен документами с использованием средств электронной связи (мессенджеры, e-mail). Документы, переданные по электронной почте в виде скан-копий, имеют юридическую силу оригинала. Адрес для Исполнителя - katrina@endorfinevents.com. Заказчик предоставляет свой e-mail/контакт для переписки.
11.3. Раздельность положений. Если какое-либо из положений настоящего Договора будет признано недействительным, это не влечет недействительности остальных положений.
11.4. Полнота соглашения. Настоящий Договор содержит полное соглашение сторон относительно его предмета.
11.5. Отсутствие уступки. Заказчик не вправе передавать свои права и обязанности по настоящему Договору третьим лицам без письменного согласия Исполнителя. Исполнитель вправе привлекать третьих лиц для исполнения своих обязанностей.
11.6. Защита прав Исполнителя и отказ от претензий. Заказчик подтверждает, что ему ясны условия Договора, включая порядок оплаты, невозвратность оплаты, порядок отмены участия и ограничения ответственности Исполнителя.
11.7. Реквизиты сторон.
Исполнитель:
Наименование: ENDORFIN EVENTS L.L.C.
Регистрация/лицензия: № 1128973 (ОАЭ)
Собственник компании: Екатерина Игоревна Дороднова
Юридический адрес: United Arab Emirates, Dubai, Al Quoz Industrial 1, Bin Dasmal Building, 1st floor
Телефон: +971558247810
E-mail: katrina@endorfinevents.com
PUBLIC OFFER AGREEMENT
on the organization of a professional trip to China
20.03.2026
ENDORFIN EVENTS L.L.C., a limited liability company registered in the UAE (license No. 1128973), represented by Ekaterina Igorevna Dorodnova, owner of the company, acting on the basis of the license, hereinafter referred to as the "Service Provider", hereby offers any legal entity or individual, hereinafter referred to as the "Client", to enter into this agreement (hereinafter referred to as the "Agreement") as follows.
This Agreement is a public offer of the Service Provider. Full and unconditional acceptance of the terms of this Agreement is the payment by the Client of the invoice issued by the Service Provider. From the moment the payment is credited to the Service Provider's account, the Agreement is deemed concluded and in force. Signing of the Agreement by the Client is not required.

1. Subject Matter of the Agreement
1.1. Obligations of the Service Provider. The Service Provider undertakes to provide services for the organization of a professional trip to China for medical professionals (hereinafter referred to as the "trip", "tour") with a program of stay described on the Service Provider's website (https://endorfinevents.com/china), which forms an integral part of the Agreement. The trip program includes the following services:
organization of business and educational events for doctors and clinic managers (medical program, including visits to medical facilities);
excursion program (cultural and business excursions);
booking and provision of accommodation (hotel) with breakfasts;
organization of lunches and one welcome dinner;
provision of interpretation services during program events;
transportation services for participants throughout the program in China (including airport-hotel-airport transfers);
group escort by a representative of the Service Provider.
1.2. Obligations of the Client. The Client undertakes to accept the duly rendered services and pay for them in the manner and within the timeframes established by this Agreement.
1.3. Number of Participants. The trip is organized for participants from the Client (including representatives of the Client or individuals designated by the Client). The Client acts as the representative of all participants designated by the Client and is responsible for their compliance with the terms of this Agreement. The relationship between the Parties is governed on the basis that the Client assumes the rights and obligations on behalf of all participants sent by the Client on the trip.

2. Service Packages and Pricing
2.1. Participation Packages. The cost of services for organizing the trip is determined by the selected participation package:
Package "LITE" (May 18–21, 2026, 3 nights) — professional program without tourist days:
— 2,700 (two thousand seven hundred) US dollars per 1 (one) participant with single room occupancy (at the early booking price until April 10, 2026 inclusive; from April 11, 2026 the package price increases by 500 US dollars)
— 5,000 (five thousand) US dollars for 2 (two) participants with double room occupancy (total price for two, at the early booking price until April 10, 2026 inclusive; from April 11, 2026 the package price increases by 500 US dollars)
Package "BUSINESS" (May 18–23, 2026, 5 nights) — professional program and tourist days:
— 3,500 (three thousand five hundred) US dollars per 1 (one) participant with single room occupancy (at the early booking price until April 10, 2026 inclusive; from April 11, 2026 the package price increases by 500 US dollars)
— 6,500 (six thousand five hundred) US dollars for 2 (two) participants with double room occupancy (total price for two, at the early booking price until April 10, 2026 inclusive; from April 11, 2026 the package price increases by 500 US dollars)
The stated price includes all services listed in clause 1.1 of this Agreement for the entire duration of the program in China. Round-trip airfare to China, visa fees and other expenses not mentioned in clause 1.1 are not included in the package price and are paid by the Client independently, unless otherwise expressly provided by the program or a supplementary agreement of the Parties.
2.2. Agreement Currency. The cost of services is stated in US dollars. Payment may be made in US dollars or in rubles at the dollar exchange rate set by the Service Provider's bank on the day of payment. Bank details for payment are indicated in the invoice and/or in the Service Provider's details. All bank charges and wire transfer costs shall be borne by the Client.

3. Payment Procedure
3.1. Invoice Issuance and Offer Acceptance. The Service Provider issues the Client an invoice for payment of the selected service package. This Agreement is a public offer of the Service Provider, and payment of the invoice by the Client constitutes full and unconditional acceptance of the terms of this Agreement. Signing of the Agreement by the Client is not required.
3.2. Payment Amount, Advance Payment and Deadline for 100% Payment.
3.2.1. To reserve a place in the group and fix the price of the participation package, the Client makes a minimum advance payment of 1,000 (one thousand) US dollars.
3.2.2. Full 100% payment of the cost of services is due immediately upon issuance of the invoice.
3.2.3. In any case, the Client undertakes to pay 100% of the cost of services no later than 14 (fourteen) calendar days before the start date of the trip, unless a different deadline is additionally agreed upon by the parties in writing (including via e-mail/messenger).
3.3. Payment Date. The payment date is the date on which funds are credited to the Service Provider's account (or the designated account of the Service Provider).
3.4. Payment Confirmation. Upon receipt of payment (partial or full), the Service Provider shall send the Client a payment confirmation within 3 (three) business days. Confirmation may take the form of an email, messenger notification, receipt, act or other document certifying the fact of payment. Upon receipt of payment, the Agreement is deemed to have entered into force (if it has not already entered into force previously through acceptance of the offer).
3.5. Non-Refundability of Payment. Any payment under this Agreement, including the advance payment of 1,000 US dollars and subsequent payments, is non-refundable and shall not be returned, except in the case of a visa refusal by the People's Republic of China provided that the following conditions are simultaneously met:
The Client has provided written or visual proof of the official visa refusal (screenshot/photo of status, letter, notification, stamp, etc.);
the visa refusal is not caused by the actions (inaction) of the Client and/or participants, including but not limited to: provision of false or incomplete information, violation of consulate requirements, missed submission deadlines, non-compliance with visa rules and requirements, as well as any other circumstances attributable to the Client and/or participants.
The Service Provider does not provide visa services and does not participate in the preparation, verification or submission of visa documents of the Client and/or participants. At the Client's request, the Service Provider may provide the contact details of a recommended visa agent whose services the Client may use at their own discretion, or the Client may apply for a visa independently. The relationship between the Client and the visa agent, including the terms, timelines and results of visa assistance, is governed directly between the Client and such agent, and the Service Provider is not responsible for their actions (inaction) or the outcome.
In the event of a visa refusal, the refund shall be made less the expenses actually incurred by the Service Provider (including but not limited to: bookings, advance payments to third parties, commissions, organizational costs). The assessment of the presence or absence of fault on the part of the Client and/or participants shall be made by the Service Provider based on the documents provided and the circumstances of the visa refusal.
3.6. Consequences of Late Payment / Non-Payment.
3.6.1. In the event of failure to pay 100% of the cost of services no later than 14 calendar days before the start of the trip, the Service Provider has the right to cancel the Client's reservation and unilaterally terminate this Agreement in whole or in part, notifying the Client by email/messenger.
3.6.2. Cancellation of a reservation due to non-payment is equivalent to the Client's refusal of the service after booking (see Section 6) with all corresponding consequences.
3.6.3. The advance payment of 1,000 US dollars shall in this case be retained by the Service Provider in full.

4. Obligations and Rights of the Service Provider
4.1. Quality of Services. The Service Provider undertakes to provide trip organization services in accordance with the terms of this Agreement and the trip program, within the limits of its actual control.
4.2. Documents and Communication. The Service Provider shall timely provide the Client with necessary information and documents related to the trip, including the stay program, time and location of the program start in China, vouchers or bookings — provided that the Client has submitted the required data and documents within the established deadlines.
4.3. Third-Party Engagement. The Service Provider has the right to engage third parties (tour operators, transport companies, guides, interpreters, etc.) to fulfill its obligations; the Service Provider is solely responsible for the organization and coordination of such services within the limits of its actual control.
4.4. Right to Modify the Program. The Service Provider has the right to unilaterally make changes to the trip program at its own discretion if circumstances require it (including in the event of force majeure circumstances, see Section 8). Such changes may relate to the schedule of events, the list of sites to be visited, or other components of the program, provided that the overall focus of the trip (business and educational purpose) is maintained. Minor changes that do not affect the overall duration and substance of the program may be made without prior coordination with the Client and shall not be considered a breach of the Agreement.
4.5. Refusal of Services. The Service Provider has the right to deny a specific participant access to the trip or to remove them from further participation without a refund if the participant grossly violates the laws or customs of the host country, the program rules, or poses a safety threat to themselves or others. The Service Provider shall notify the Client of such a decision; in this case, services for that participant shall be deemed rendered in full, and no refund claims shall be accepted.

5. Obligations and Rights of the Client
5.1. The Client shall provide the Service Provider with accurate and complete information about each participant required solely for booking, logistics and organizational support of the trip, including but not limited to: full name (as in the international passport), date of birth, citizenship, passport details, contact information and other data requested by the Service Provider in connection with the organization of the program.
The Client bears full responsibility for the accuracy, authenticity and timeliness of the information provided. The Service Provider does not verify the data provided and assumes it to be correct.
If the Client provides incorrect, incomplete or untimely information resulting in the impossibility or difficulty of rendering the services properly (including but not limited to: inability to make a booking, refusal of accommodation, refusal of admission to events, inability to participate in the trip, refusal to cross the border or other similar consequences), the Service Provider is released from liability for non-provision or partial non-provision of the relevant services, and the funds paid by the Client shall not be refunded.
The Service Provider is not responsible for consequences related to visa, migration or border decisions of government authorities, which is expressly consistent with the provisions of clauses 3.5 and 5.3 of this Agreement.
5.2. Payment. The Client shall make timely and full payment for services in accordance with Section 3 of this Agreement. Payment shall be deemed properly fulfilled only upon receipt of the full amount in the Service Provider's account within the established deadline.
5.3. The Client shall independently and at their own expense obtain entry visas to the People's Republic of China (if required), as well as ensure that all participants hold valid international passports and comply with other visa, migration, sanitary and border requirements of the host country.
The Service Provider does not provide visa services, does not participate in the preparation, verification, submission or support of visa documents of the Client and/or participants, and is not responsible for the timing or outcome of visa applications, or for the actions (inaction) of consular authorities, visa centers or third parties.
At the Client's request, the Service Provider may provide the contact details of a recommended visa agent. The Client may use the services of such an agent or apply for a visa independently. The relationship between the Client and the visa agent is governed directly between the Client and the agent and does not form part of this Agreement. The Service Provider is not responsible for the actions (inaction) of the visa agent or the outcome of the visa application.
A visa refusal does not release the Client from the obligation to pay for services under this Agreement, except in the case expressly provided for in clause 3.5 of this Agreement.
The Client shall also ensure that participants have adequate medical insurance for the trip.
5.4. Compliance with Rules. The Client and the participants sent by the Client shall comply with the legislation of the host country, respect local customs and traditions, and follow the instructions and rules provided by the Service Provider or its representatives during the trip.
5.5. Participant Substitution. The Client has the right to substitute a trip participant with another person by sending written notice to the Service Provider no later than 14 (fourteen) calendar days before the start date of the tour. The notice must contain full information about the new participant required for booking and organization. Substitution within the specified deadline is made without additional charge (except for actual costs of rebooking/reprocessing documents, if any). Substitution after the specified deadline is possible only with the consent of the Service Provider.
5.6. Air Tickets and Group Confirmation. The Client undertakes not to purchase air tickets until the Service Provider provides written confirmation of the formation/confirmation of the group and the conduct of the trip on the stated dates. The Service Provider is not responsible for any expenses, losses or damages of the Client related to the purchase of air tickets prior to such confirmation, including non-refundability or price increases.
5.7. Denial of Entry. The Client is informed and agrees that holding a visa or other permits does not guarantee entry into the People's Republic of China, as the final decision on admission to the country's territory is made by the authorized authorities of the People's Republic of China at the border crossing. In the event of denial of entry to the People's Republic of China upon arrival (including deportation/refusal of admission) for any participant(s), the Service Provider bears no liability, the services shall be deemed subject to provision, and the funds paid under this Agreement shall not be refunded.

6. Cancellation and No-Show
6.1. Client's Refusal to Travel. Cancellation of the trip at the initiative of the Client after the conclusion of this Agreement is not permitted without forfeiture of the amounts paid. In the event of a unilateral refusal by the Client to participate in the trip (in whole or in part, including if the number of participants is reduced), no refund of the amounts paid shall be made, including the advance payment of 1,000 US dollars, except in the case of a visa refusal in compliance with clause 3.5 of this Agreement. This is due to the fact that the Service Provider incurs costs for advance booking of services under the tour program. The Client has the right to substitute participants pursuant to clause 5.5 instead of cancelling.
6.2. No-Show. Failure of the Client or individual participants to arrive at the designated starting point of the program at the established time, or failure by a participant to use any services included in the program due to their own fault (including missing a flight, absence of required travel documents, refusal to attend certain events at the participant's own discretion), shall be treated as a no-show. In the event of a no-show, the services shall be deemed rendered by the Service Provider in full, and responsibility for non-receipt of services lies with the Client. Funds paid for services shall not be refunded, claims by the Client shall not be accepted, and the Service Provider is released from any obligation to provide unused services. The Client shall not be entitled to claim any compensation or rescheduling of services in the event of a no-show.
6.3. Partial Non-Use of Services. If during the trip any participant voluntarily refuses part of the services provided for by the program (for example, does not attend a certain event or does not use the transfer), or is unable to use them for reasons beyond the Service Provider's control, such services shall be deemed properly rendered and their cost shall not be compensated.

7. Service Provider's Right to Cancel the Trip
7.1. The Service Provider has the right to cancel the trip in the event of insufficient minimum number of participants. In this case, the Service Provider shall notify the Client in writing and make a full refund of the funds received from the Client under this Agreement within 10 (ten) business days from the date of sending the cancellation notice.
7.2. In the event of cancellation of the trip for reasons not related to force majeure circumstances and not falling under clause 7.1 of this Agreement, the Service Provider shall notify the Client in writing.
In such a situation, the settlement procedure shall be determined by agreement of the parties and may provide for:
crediting the paid funds toward the Client's (participants') participation in another trip by the Service Provider;
rescheduling the trip to other dates;
full or partial refund of funds.
The Service Provider is not responsible for any expenses of the Client incurred prior to receipt of written confirmation of group formation, including expenses for air tickets purchased prior to such confirmation.
7.3. Alternatives by Agreement. By agreement of the parties in the cases provided for in clauses 7.1 and 7.2 of this Agreement, instead of a refund, the Service Provider may offer the Client alternative options: rescheduling of the trip, modification of the program, or inclusion of the Client (participants) in another group/tour of the Service Provider.
If the Client agrees to the proposed alternative, the parties shall formalize the relevant amendments to this Agreement by signing a supplementary agreement or exchanging letters/emails, and no refund shall be made.

8. Force Majeure
8.1. Definition of Force Majeure. For the purposes of this Agreement, force majeure circumstances are extraordinary and unavoidable circumstances beyond the reasonable control of the parties, arising after the conclusion of the Agreement, which make it impossible or unlawful to fulfill the obligations of either party in whole or in part. Such circumstances include in particular: natural disasters (earthquakes, floods, volcanic eruptions, etc.), fires, military actions, civil unrest, terrorist acts, epidemics, pandemics and quarantine restrictions, decisions of government authorities (bans on departure/entry, border closures), strikes, as well as any other force majeure circumstances recognized as such by competent authorities at the location of the Service Provider.
8.2. Effect of Force Majeure. In the event of force majeure circumstances affecting the performance of obligations under this Agreement, the relevant party shall notify the other party in writing as soon as possible (but no later than 5 days from the occurrence of the force majeure event), providing sufficient evidence (certificates, notifications from competent authorities, etc.).
8.3. Consequences of Force Majeure. In the event of force majeure circumstances preventing the conduct of the trip, the Service Provider has the right to cancel or reschedule the trip to other dates.
Upon cancellation of the trip due to force majeure circumstances, refunds shall be made less the expenses actually incurred by the Service Provider at the time of the force majeure event, including direct organizational expenses of the Service Provider, as well as expenses and obligations to third parties (including bookings, advance payments, commissions, penalties, services of partners and contractors).
By agreement of the parties, instead of a refund, the Service Provider may offer the Client to reschedule the trip or credit the paid funds toward the Client's (participants') participation in another trip, taking into account and deducting the expenses actually incurred by the Service Provider at the time of the force majeure event.
The parties have expressly agreed that failure to obtain a visa, visa refusal or delay in visa processing shall not constitute force majeure circumstances and shall be governed by the terms of clause 3.5 of this Agreement.

9. Liability of the Parties
9.1. Liability of the Service Provider. The Service Provider provides services under this Agreement in the format of trip organization and coordination and is not responsible for the outcome of the trip, the subjective expectations of the Client or participants, or any circumstances beyond the reasonable control of the Service Provider.
The Service Provider is not responsible for the actions (inaction) of third parties, including but not limited to: hosting organizations, medical institutions, partners, contractors, interpreters, guides, transport companies, air carriers, hotels, visa agencies, as well as government and consular authorities.
The Service Provider is not responsible for any changes, cancellations, delays, restrictions, refusals of admission to events, changes in the program composition, logistical failures, human error, technical malfunctions, weather conditions and other circumstances not directly dependent on the actions of the Service Provider.
The liability of the Service Provider under this Agreement shall in any case be limited to the amount actually paid by the Client, and the Service Provider shall not be liable for lost profits, indirect, consequential, intangible or anticipated losses, regardless of their nature and cause.
9.2. Liability of the Client. The Client is responsible for timely payment of services, as well as for compliance by participants with established requirements (including document requirements and rules of conduct). In the event of violations by trip participants that result in damage to the Service Provider (e.g., damage to property, fines from the host party, etc.), the Client shall compensate the Service Provider for such losses in full.
9.3. Exemption from Liability for Circumstances Beyond Control. The parties are released from liability for partial or complete non-fulfillment of obligations under the Agreement if such non-fulfillment is caused by the circumstances listed in Section 8 "Force Majeure". This provision does not apply to the Client's obligations to pay for services already rendered or expenses incurred by the Service Provider, as stipulated in clause 8.3.

10. Dispute Resolution
10.1. Negotiations. The parties shall seek to resolve all disputes through negotiations.
10.2. All disputes, disagreements or claims arising from or in connection with this Agreement shall be resolved through negotiations between the parties.
If the parties fail to reach an agreement through negotiations, the dispute shall be referred to the courts of the United Arab Emirates.
10.3. Governing Law. This Agreement is governed by and construed in accordance with the laws of the United Arab Emirates.

11. Final Provisions
11.1. Form of Agreement and Acceptance of Offer. This Agreement is made in electronic form. Signature of both parties on a single document is not required for the Agreement to enter into force: this Agreement is an offer of the Service Provider, and acceptance of the terms of the Agreement by the Client is the payment of the invoice issued by the Service Provider. Payment by the Client for services means the Client's full and unconditional agreement with the terms of this Agreement without the need for subsequent signing.
11.2. Document Exchange. The parties permit correspondence and exchange of documents using electronic communication means (messengers, e-mail). Documents transmitted by email in the form of scanned copies have the legal force of originals. The Service Provider's address is katrina@endorfinevents.com. The Client provides their email/contact for correspondence.
11.3. Severability. If any provision of this Agreement is found to be invalid, this shall not affect the validity of the remaining provisions.
11.4. Entire Agreement. This Agreement contains the entire agreement of the parties with respect to its subject matter.
11.5. No Assignment. The Client may not transfer their rights and obligations under this Agreement to third parties without the written consent of the Service Provider. The Service Provider has the right to engage third parties to fulfill its obligations.
11.6. Protection of Service Provider's Rights and Disclaimer. The Client confirms that the terms of the Agreement are clear to them, including the payment procedure, non-refundability of payment, cancellation procedure and limitations of the Service Provider's liability.
11.7. Party Details.
Service Provider:
Company Name: ENDORFIN EVENTS L.L.C.
Registration/License: № 1128973 (UAE)
Company Owner: Ekaterina Igorevna Dorodnova
Registered Address: United Arab Emirates, Dubai, Al Quoz Industrial 1, Bin Dasmal Building, 1st floor
Phone: +971558247810
E-mail: katrina@endorfinevents.com